You couldn't give me bigger compliment really, as the last one is by me(it's unsigned) and I personally consider it the worst
I think it might be because last two are white verses and simple even though Khersonsky's is true poetry and mine is just some raving as if when one hallucinates...the first two, the transliterator can't give them justice enough as most of the music is lost in it, rhymes and all?
Zhenia, Mne uzhasno nraviatsia tvoi stixi. Your ballad about sister and brother from Brothers Grimm 's fairy tales smart and poetical, but why did you include in the poem - vulgar- durak? If you give somebody's poems, you have to introduce them who are- Rodionova, Perchenkova, Khersonsky.? If I read them, I would like to know a bit about them. У РОД. 3 последние строки про дом просто великолепны! Притча Рерч. и стихи Хер. (ужасная фамилия) слишком умные. Зачем перерабатывать Кафку? О веревках: В доме повешенного о веревке не говорят.
the thing is-this Substack in the beginning was just usual me(not that I changed for the better)), and usual me was always having a thread somewhere, where I'd squirrel and save poems I loved.
Only a couple people read this Substack in the beginning, and they knew that I loved poems, and posted them wherever.
And so, they knew it's just my way , and it wasn't often that they asked me to know more. So I'm not used to that...somebody asking.
So all these authors, i'm sure, already appeared here, in some earlier posts, as did quite a few others.
But of course, I can tell about them, or just give links-sometime later?--I happen to know more about Olga Rodionova (the first poem's author ) and Boris Khersonsky (the author of the third), they are very well-known, both recepients of very prestigious prizes; and I really love their work.
It can get long though as I can get too excited and leave long comments.
On the other hand, as I am a moody person, and now have many additional reasons to be-today I just wanted to make it short.
To tell you the truth- it all went unplanned as not only I wasn't going to post anything-I had no idea I'd write something too. I'm moody, and can be extremely impulsive.
Which though helps people around me, who need tender loving care, and not my moodiness-or so I hope that it helps. Instead of taking it all on them I can write. Not everything-but at least something.
Back to the authors-As for the amazing and beloved by me poem by Perchenkova-I know less about Ekaterina Perchenkova except that I found her in LiveJournal many years ago, when it was still Golden Age of that platform, and love her poems since,-but I'm sure I can try and find something about her and her work too.
The last poem about ropes is mine, and there is no real "for what reason Kafka is there?"-sometimes it just lands on me, the poem, like some rainfall, and that's it, it's some trance, raving as I told Paul earlier.
Even though this feeling about "в доме повешенного о веревке не говорят, но почему же тогда все говорят мне о моих веревках" смутно былo со мной последнее время.
Khersonsky and Rodionova use often a lot of literary associations in their poems as well-associations with other tales, and fairy-tales, etc-and that's precisely how my mind works too, it's constant associations. That's why they feel so close to me, well, that's one of the reasons.
Alas, I do not possess an ounce of their talent.
But I can be their reader-which might be even better.
Thank you so much for reading-it never ceases to amaze and surprize me, somehow. I'm very grateful.
And sorry about this long illegible comment-кто ясно мыслит, тот ясно излагает, я не мыслю очень ясно в данный момент, хотя он-момент- затянулся, и тяжело сказать, когда и на что сменится.
Я тут вчера перечитывал то, на что случайно наткнулся, в подлиннике, так сказать, лол. А тут как раз про снег, и как-то кликнуло, so if I may, хотя оно , конечно, ниабэтам - называется «читаю еврейский календарь, ноябрь 2000» by Pavel Mitin:
I like the last two best — Are both by Kerzhonsky?
You couldn't give me bigger compliment really, as the last one is by me(it's unsigned) and I personally consider it the worst
I think it might be because last two are white verses and simple even though Khersonsky's is true poetry and mine is just some raving as if when one hallucinates...the first two, the transliterator can't give them justice enough as most of the music is lost in it, rhymes and all?
Thank you, dear Paul 🤍
Well, Chen, consider me delighted!
...okay)
💫🩵
Zhenia, Mne uzhasno nraviatsia tvoi stixi. Your ballad about sister and brother from Brothers Grimm 's fairy tales smart and poetical, but why did you include in the poem - vulgar- durak? If you give somebody's poems, you have to introduce them who are- Rodionova, Perchenkova, Khersonsky.? If I read them, I would like to know a bit about them. У РОД. 3 последние строки про дом просто великолепны! Притча Рерч. и стихи Хер. (ужасная фамилия) слишком умные. Зачем перерабатывать Кафку? О веревках: В доме повешенного о веревке не говорят.
Thank you, dear Larisa 🌹
the thing is-this Substack in the beginning was just usual me(not that I changed for the better)), and usual me was always having a thread somewhere, where I'd squirrel and save poems I loved.
Only a couple people read this Substack in the beginning, and they knew that I loved poems, and posted them wherever.
And so, they knew it's just my way , and it wasn't often that they asked me to know more. So I'm not used to that...somebody asking.
So all these authors, i'm sure, already appeared here, in some earlier posts, as did quite a few others.
But of course, I can tell about them, or just give links-sometime later?--I happen to know more about Olga Rodionova (the first poem's author ) and Boris Khersonsky (the author of the third), they are very well-known, both recepients of very prestigious prizes; and I really love their work.
It can get long though as I can get too excited and leave long comments.
On the other hand, as I am a moody person, and now have many additional reasons to be-today I just wanted to make it short.
To tell you the truth- it all went unplanned as not only I wasn't going to post anything-I had no idea I'd write something too. I'm moody, and can be extremely impulsive.
Which though helps people around me, who need tender loving care, and not my moodiness-or so I hope that it helps. Instead of taking it all on them I can write. Not everything-but at least something.
Back to the authors-As for the amazing and beloved by me poem by Perchenkova-I know less about Ekaterina Perchenkova except that I found her in LiveJournal many years ago, when it was still Golden Age of that platform, and love her poems since,-but I'm sure I can try and find something about her and her work too.
The last poem about ropes is mine, and there is no real "for what reason Kafka is there?"-sometimes it just lands on me, the poem, like some rainfall, and that's it, it's some trance, raving as I told Paul earlier.
Even though this feeling about "в доме повешенного о веревке не говорят, но почему же тогда все говорят мне о моих веревках" смутно былo со мной последнее время.
Khersonsky and Rodionova use often a lot of literary associations in their poems as well-associations with other tales, and fairy-tales, etc-and that's precisely how my mind works too, it's constant associations. That's why they feel so close to me, well, that's one of the reasons.
Alas, I do not possess an ounce of their talent.
But I can be their reader-which might be even better.
Thank you so much for reading-it never ceases to amaze and surprize me, somehow. I'm very grateful.
And sorry about this long illegible comment-кто ясно мыслит, тот ясно излагает, я не мыслю очень ясно в данный момент, хотя он-момент- затянулся, и тяжело сказать, когда и на что сменится.
PS I tried to make distance between the poems bigger, so it's more obvious, but didn't have much luck. Substack still somehow compacts it.
I need to think of a way to "separate" and sign them more clearly.
Я тут вчера перечитывал то, на что случайно наткнулся, в подлиннике, так сказать, лол. А тут как раз про снег, и как-то кликнуло, so if I may, хотя оно , конечно, ниабэтам - называется «читаю еврейский календарь, ноябрь 2000» by Pavel Mitin:
В соседнем доме воет пёс,
Бывает творческий понос,
Я помню творческий запой,
И даже творческий покой
Мне ведом. Но с недавних пор
Какой-то творческий запор:
Внутри ты полон - пучит, гложет,
А выйти ничего не может
Наружу… Месяц Мархешван,
Мар значит - горький и хешван -
Ноябрь. А горький это чтоб
Все знали: начался потоп,
И этом месяце пустом
Не будет праздников. При том
Мне вряд ли стать Ноахом-Нухом
( По-русски Ноем). Белым пухом
Уже упал холодный снег
На недостроенный ковчег
💫🤍
...thank you so much for sharing this, @EpicGonzo