It’s really hard to say… I liked both translations, I
Loved the original. IMHO, some are not To be translated like 100% etc. something is always to be lost idk… rythm, cultural… author personality affects too… it’s like Kipling translated to russian by Simonov
Thank you - Since I don’t speak Russian, I really have no way of knowing whether Chen’s translation would capture the sense of the English original for a reader of Russian.
the one of yours that I translated before this one)) because I still like it-after all this time
that's how I know
(I think it was "Tick Tock"-it wasn't word by word-well this one isn't exactly either, but closer. it's a very different poem so I wanted to keep all I can)
It grabbed me, very personally, hence the translation -I was going to wait with it but then I couldn't; hence my lack of proper distance -maybe I'll get it soon
How loving of you to do this 🙏
🤍
I ask you, truly, Chen, which would be understood best or carry the meaning closest to English for a reader of Russian or Ukrainian?
They're too similar, in my interpretation.
I didn't want them to be so similar-yet for now, that's what happenned.
Maybe more distance is needed. more time.
For now, makes almost no difference. I think.
I hope some kind reader has an opinion on it.
I hope one who reads both English and Russian/Ukrainian responds. There could be awesome, Chen.
It’s really hard to say… I liked both translations, I
Loved the original. IMHO, some are not To be translated like 100% etc. something is always to be lost idk… rythm, cultural… author personality affects too… it’s like Kipling translated to russian by Simonov
Thank you - Since I don’t speak Russian, I really have no way of knowing whether Chen’s translation would capture the sense of the English original for a reader of Russian.
very true.
Thank you so very much for restacking this, dear @Meenaz. Thank you-it means a lot
Of course, I’m delighted you translated this, just want to know which one you think works best
the one of yours that I translated before this one)) because I still like it-after all this time
that's how I know
(I think it was "Tick Tock"-it wasn't word by word-well this one isn't exactly either, but closer. it's a very different poem so I wanted to keep all I can)
It grabbed me, very personally, hence the translation -I was going to wait with it but then I couldn't; hence my lack of proper distance -maybe I'll get it soon
It’s wonderful the effort, Chen! 🙌 bravo!
Take your time, my dear. I feel you. Family, life always comes first.
Sending Love and Light to help you get through any adversity. 🙏🧡🌟🤗
thank you, so kind-as always❤️
My ignorance of Russian and Ukrainian won't stop me from telling you how very much I agree with Patris.
🤍🪄